Traduction automatique avancée (TAA)
Traduction automatique avancée (TAA)
La traduction automatique (TA) est un processus de traduction complexe entièrement produit par un programme informatique. Une fois que la machine a terminé la traduction, un traducteur humain intervient au cours d’une phase de post-édition pour corriger les erreurs restantes. Ce procédé est différent de la traduction assistée par ordinateur (TAO) car le traducteur n’interagit pas avec la machine lors du processus de traduction.
La traduction automatique (TA) peut fournir des traductions instantanées et vous permettre de comprendre rapidement des textes volumineux dans plusieurs langues. Depuis le début du siècle, la TA a fait des progrès majeurs grâce au traitement du langage naturel. En faisant interagir les ordinateurs avec les humains, cette branche de l’intelligence artificielle permet aux machines d’apprendre.
C’est ce qu’on appelle communément la traduction automatique neuronale. Elle s’inspire du fonctionnement du cerveau humain. Grâce à un circuit de réseaux neuronaux artificiels, ce procédé est désormais si avancé qu’il peut servir de base à de nombreuses traductions professionnelles.
Au cours des 20 dernières années, la TA n’a cessé d’évoluer pour devenir une technologie de pointe que nous utilisons aujourd’hui. Un exemple bien connu de cette évolution est Google Translate, qui est passé du modèle statistique au modèle neuronal avec des résultats impressionnants. Grâce aux dernières innovations en matière d’intelligence artificielle, la TA peut produire des textes de qualité presque instantanément. De ce fait, elle devance aujourd’hui les autres solutions de traduction automatisées.
Les algorithmes utilisés dans la TA sont capables d’apprendre des règles linguistiques. Ils peuvent donc “comprendre” les déclarations, les idées et les intentions contenues dans le texte original. La machine peut ensuite choisir la traduction la plus pertinente, en tenant compte de l’ensemble du contexte pour plus de précision.
Lors du traitement de documents issus de domaines spécialisés tels que le droit, la technique ou la finance, la TA peut également être formé à l’utilisation d’une terminologie spécifique. Cela permet d’obtenir des traductions cohérentes avec un niveau de précision extrêmement élevé.
Malgré ces progrès technologiques, le recours à des traducteurs natifs qui comprennent les subtilités de la langue est le seul moyen de garantir des traductions de qualité. Pour un résultat optimal, une traduction automatique doit donc être vérifiée et révisée par un humain, appelé post-réviseur. Ils reliront les résultats de la traduction automatique et corrigeront les éventuelles fautes de grammaire ou d’orthographe, ainsi que les erreurs d’interprétation ou les ambiguïtés. En fonction du niveau de post-édition, ils peuvent également modifier les éléments stylistiques et s’assurer que la bonne terminologie a été utilisée tout au long du projet.
En faisant collaborer les humains et la technologie de cette manière, nous pouvons continuer à former et à faire évoluer notre logiciel de TA. Plus nos traducteurs humains travaillent avec le logiciel en utilisant le langage naturel, plus la qualité de nos traductions instantanées est exceptionnelle.
Toutefois, à l’heure actuelle, la TA a encore du chemin à parcourir avant de pouvoir véritablement égaler la qualité d’une traduction humaine. Malgré cela, cet outil remarquable nous aide à fournir de meilleurs résultats à nos clients. L’utilisation de la TA augmente la productivité tout en réduisant les délais et les coûts. En fonction de vos besoins, il peut être intéressant de l’utiliser pour produire une traduction automatique de qualité, puis de la faire post-éditer par un humain pour un résultat parfait.
Chez Intertranslations, nous utilisons des moteurs de traduction automatique faits sur mesure en interne, que nous avons entraînés avec des millions de segments produits par nos traducteurs humains au cours des 25 dernières années.
Nous construisons et formons ces moteurs en fonction des paires de langues, des domaines et de la terminologie spécifique. Ils sont ensuite utilisés exclusivement par un même client, ce qui permet d’obtenir des résultats personnalisés à chaque utilisation.
Nos systèmes et processus sont entièrement conformes au RGPD, tandis que nos mesures de sécurité suivent les normes ISO 27001 et les procédures Cyber Essentials.
En ce qui concerne les projets à fort volume, il est souvent difficile de fournir des traductions de haute qualité dans le respect de délais stricts. Cependant, les progrès de la technologie rendent cette tâche beaucoup plus facile. En vous offrant une traduction instantanée prête à être révisée et corrigée, la TA peut vous faire gagner jusqu’à 70 % de productivité en plus.
Désormais, il existe de nombreuses solutions de TA en ligne prêtes à vous livrer rapidement des traductions de qualité humaine. Un exemple populaire de service de traduction est goTranslation, qui utilise la puissance de l’intelligence artificielle pour fournir des traductions instantanées dans autant de langues que vous le souhaitez.
Acceptant une grande variété de formats de fichiers (notamment PDF, Word, PowerPoint, Excel), il vous suffit de télécharger vos documents pour une livraison instantanée. Ce service en ligne livre votre traduction dans le même format et la même mise en page que l’original, en conservant tous vos graphiques et dessins techniques.