Traductions de dispositifs médicaux
Traductions pharmaceutiques – Traductions de dispositifs médicaux – Traductions de recherche et d’essais cliniques
Traduction médicale pour les dispositifs médicaux
Vous recherchez une entreprise sérieuse offrant des services de traduction médicale pour les dispositifs médicaux ? En collaboration avec des clients du secteur des sciences de la vie, nous fournissons des traductions précises et actualisées de tous vos documents techniques, de votre étiquetage et de tout autre contenu relatif aux dispositifs médicaux.
Forts de 25 ans d’expérience, en tant que prestataire de services nous avons traduit plus de 0,7 million de pages dans plus de 75 combinaisons de langues pour plus de 250 clients.
Nos services linguistiques de haute qualité sont entièrement conformes au règlement (UE) 2017/745, ISO 13845:2016 et à la norme ISO 9001:2015. Conformément aux dispositions de la norme ISO 17100:2015, nous fournissons également, sur demande, un certificat d’exactitude pour votre tranquillité d’esprit.
Quels sont les principaux défis à relever pour produire des traductions médicales pour les dispositifs médicaux de haute qualité?
La traduction médicale pour les dispositifs médicaux et de documents tels que les manuels d’utilisation peut s’avérer une mission délicate pour les fabricants, les chefs de projet et les responsables de la qualité et de la réglementation. Non seulement les réglementations diffèrent d’un pays à l’autre mais la terminologie utilisée est également spécifique à chaque type d’appareil médical.
Quels types de documents traduisons-nous?
Des services de traduction médicale pour les dispositifs médicaux conformes aux exigences réglementaires
Depuis 1996, Intertranslations, une agence internationale de traduction médicale, aide les grandes entreprises de dispositifs médicaux à atteindre leurs objectifs de réglementation et d’exportation en collaborant avec des traducteurs spécialisés.
Forts de 25 ans d’expérience, nous fournissons des traductions de haute qualité qui répondent à toutes vos exigences.
La certification du système de gestion de la qualité ISO 17100:2015 couvre-t-elle les exigences des nouvelles réglementations?
Oui, c’est vrai. En tant qu’agence de traduction certifiée ISO 17100:2015, nous n’employons que des linguistes natifs ayant des connaissances spécialisées et une expertise dans le domaine des sciences de la vie.
Notre équipe est composée de traducteurs scientifiques spécialisés disposant d’une longue expérience universitaire et professionnelle. Il s’agit notamment de médecins et de professionnels de la santé, ainsi que de rédacteurs techniques dans le secteur des dispositifs médicaux. Nous ne sélectionnons que des linguistes dont les antécédents démontrent leur expertise afin de vous garantir la qualité de nos traductions.
Nous sommes également certifiés selon le norme international ISO 13845:2016 (Dispositifs médicaux). Cette norme reconnaît le rôle essentiel des traductions pour garantir la qualité des dispositifs médicaux.
Même si cela n’est pas obligatoire, nous voulons donner à nos clients l’assurance que nos traductions respectent les normes les plus strictes. Intertranslations prend au sérieux toute responsabilité envers la vie humaine.
Vous avez des délais serrés?
Nous sommes tout à fait conscients qu’il est essentiel de respecter les délais et les dates de soumission lors du traitement de vos documents relatifs aux sciences de la vie. Nous pouvons respecter vos délais en créant des équipes de professionnels dédiées à votre projet, garantissant à la fois rapidité et précision.
Vos documents originaux contiennent des scans, des photos, des diagrammes et des signatures non modifiables?
Nos graphistes ont l’expertise nécessaire pour extraire les textes contenus dans vos documents non modifiables. Les textes extraits sont ensuite transmis à nos traducteurs. Une fois la traduction terminée, nous vous livrons le texte traduit dans la langue souhaitée.
Vous souhaitez recevoir vos traductions dans le même format de fichier que vous nous avez transmis?
Nous pouvons vous rendre le document dans son format original, ainsi qu’un PDF. Nous travaillons avec tous les formats de fichiers, notamment .pptx, xls, . jpeg ou .vsdx. Nous utilisons des logiciels qui nous permettent de travailler avec presque tous les types de documents.
Vous êtes préoccupés par la confidentialité?
Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au RGPD. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation.
Vous avez besoin d’une agence de traduction garantissant la qualité et disposant d’une assurance responsabilité civile?
Nos services sont couverts par une assurance responsabilité civile de 5 millions de GBP. Nous sommes fiers de dire qu’en 25 ans d’activité, nous n’avons jamais fait l’objet de réclamations.
Comment nos traductions sont-elles facturées?
Nous établissons un devis par projet basé sur le mot, en excluant le coût des répétitions.
Nous utilisons des outils de gestion qui analysent les fichiers et repèrent les éventuelles répétitions, de sorte que vous ne serez facturés qu’une seule fois si le texte se répète.
Nous créons des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. Par conséquent, lorsque vous nous confiez des nouveaux textes à traduire, nos logiciels comparent leur contenu avec vos traductions précédentes. Ainsi, seuls les nouveaux contenus seront facturés.
Grâce à notre logiciel de traduction spécialisé, nous proposons un système de tarification équitable qui permet de contrôler le coût de la traduction de vos dispositifs médicaux.
Projets récents et difficiles
Documents indicatifs
Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: