Certifications
Certifications
Intertranslations holds a number of quality and data safety certifications awarded by international organisations
which distinguish us in the global market.
ISO/IEC 27001:2013
La norme ISO/IEC 27001:2013 est une norme relative à la sécurité de l’information qui spécifie les exigences des systèmes de gestion de la sécurité de l’information (SGSI).
La norme s’intitule ” Technologies de l’information — Techniques de sécurité — Systèmes de management de la sécurité de l’information — Exigences” et aide les organisations visant à se conformer à de multiples normes à améliorer leur système informatique.
Les organisations conformes à la norme peuvent être certifiées par un organisme de certification indépendant et accrédité après avoir réussi un audit formel de conformité.
ISO 17100:2015
ISO 17100:2015
La norme ISO 17100:2015 définit les exigences relatives à tous les aspects du processus de traduction ayant une incidence directe sur la qualité et la prestation des services de traduction.
Elle comprend des dispositions pour les prestataires de services de traduction (PST) concernant la gestion des processus de base, les exigences de qualification minimale, la disponibilité et la gestion des ressources, et d’autres actions nécessaires à la prestation d’un service de traduction de qualité. Elle ne s’applique pas à l’utilisation de résultats bruts produits par une traduction automatique, à la post-édition ou aux services d’interprétation.
ISO 9001:2015
La norme ISO 9001:2015 est conçue pour aider les organisations à s’assurer qu’elles répondent aux besoins des clients et des autres parties prenantes tout en respectant les exigences légales et réglementaires liées à un produit ou à un programme.
Elle couvre les éléments fondamentaux des systèmes de gestion de la qualité, et plus particulièrement les exigences auxquelles doivent répondre les organismes souhaitant se conformer à la norme.
La confirmation qu’un organisme répond aux exigences de la norme ISO 9001 est fournie par des organismes tiers et indépendants de certification.
ISO 13485:2016 – Traductions de dispositifs médicaux
ISO 13485:2016 – Traductions de dispositifs médicaux
La norme ISO 13485 est un système de gestion de la qualité conçu pour le secteur des dispositifs médicaux. Dispositif médical est un terme spécialisé qui a sa propre signification dans le cadre de cette norme. Tout instrument, appareil, dispositif, machine, équipement ou réactif à usage in vitro, ainsi que tout programme informatique ou matériel est considéré comme un dispositif médical.
La norme ISO 13485 décrit les obligations des fabricants en matière de surveillance et de contrôle des processus internes et externalisés qui affectent la qualité des produits. La norme s’adresse non seulement aux fabricants de dispositifs médicaux, mais aussi à leurs fournisseurs ou aux vendeurs tiers qui fournissent des produits à ces organisations, y compris des services liés au système de gestion de la qualité. Plus précisément, les organisations susceptibles d’être impliquées dans une ou plusieurs étapes du cycle de vie d’un dispositif médical, telles que la conception et le développement, la production, le stockage et la distribution, l’installation ou l’entretien, doivent adhérer à la norme.
ISO 18587:2017 – Post-édition de traduction automatique
La norme ISO 17100:2015 définit les exigences relatives à tous les aspects du processus de traduction ayant une incidence directe sur la qualité et la prestation des services de traduction.
Elle comprend des dispositions pour les prestataires de services de traduction (PST) concernant la gestion des processus de base, les exigences de qualification minimale, la disponibilité et la gestion des ressources, et d’autres actions nécessaires à la prestation d’un service de traduction de qualité. Elle ne s’applique pas à l’utilisation de résultats bruts produits par une traduction automatique, à la post-édition ou aux services d’interprétation.
ISO 20771:2020 – Traductions juridiques
ISO 20771:2020 – Traductions juridiques
L’ISO 20771 pour la traduction juridique est la seule norme ISO pour les services linguistiques qui est spécifiquement conçue pour les traducteurs juridiques individuels. Plus précisément, elle précise les exigences en matière de compétences et de qualifications des traducteurs, réviseurs et réviseurs juridiques, ainsi que les meilleures pratiques de traduction et les processus de traduction, qui ont tous un impact direct sur la qualité et la prestation des services de traduction juridique.
Cyber Essentials
Le programme Cyber Essentials a été développé par le gouvernement britannique, en collaboration avec des professionnels de l’industrie, et remplit deux fonctions. Il fournit une liste claire des contrôles de base que toute organisation devrait mettre en place afin d’éliminer le risque présenté par les menaces régulières d’Internet, dans le cadre des 10 mesures du gouvernement pour la cybersécurité.